一休さん
一休さん
昔、昔、京都に一休さんという頭のいいお坊さんがいました。
彼のうわさを聞いて、お殿さまは試してやろうとお城に呼び寄せました。
「一つ相談があるんじゃ。」とお殿様は言うと、一休さんを大きな虎が書いてあるついたての前に連れて行きました。
「実は、毎晩夜になると、この大きな虎がつい立から出てくるのじゃ。一休さんよ、虎を捕まえてもらいたいのじゃ。」
一休さんはちょっと考えてから、頭に手ぬぐいを巻いて言いました。
「お殿様、私に虎を捕まえる縄を下さい。」
そして、一休さんは縄を持って、つい立の前で待ち構えました。
「お殿様、そこにいては危険です。つい立の後ろに回って虎を追い出してください。」
「何! 何と申す。つい立から虎を追い出せと。」
「そのとおりです。是非お願いいたします。追い出してもらわなくては、虎を捕まえられません。」
彼のうわさを聞いて、お殿さまは試してやろうとお城に呼び寄せました。
「一つ相談があるんじゃ。」とお殿様は言うと、一休さんを大きな虎が書いてあるついたての前に連れて行きました。
「実は、毎晩夜になると、この大きな虎がつい立から出てくるのじゃ。一休さんよ、虎を捕まえてもらいたいのじゃ。」
一休さんはちょっと考えてから、頭に手ぬぐいを巻いて言いました。
「お殿様、私に虎を捕まえる縄を下さい。」
そして、一休さんは縄を持って、つい立の前で待ち構えました。
「お殿様、そこにいては危険です。つい立の後ろに回って虎を追い出してください。」
「何! 何と申す。つい立から虎を追い出せと。」
「そのとおりです。是非お願いいたします。追い出してもらわなくては、虎を捕まえられません。」
「ウーむ。参った。」
お殿様は一休さんの頭の良さを認めないわけにはいきませんでした。
お殿様は一休さんの頭の良さを認めないわけにはいきませんでした。
译文:
在很久很久以前,在京都有一个头脑机智的和尚叫做一休先生。
听了关于他的传闻,老爷决定试一试他(有多厉害)就把他召到城堡来。
“有件事想请教你。”老爷一说完,把一休先生带到画着一只大老虎的屏风前去。
”其实,每晚天一黑,这只大老虎就会从屏风走里出来。一休先生,希望你能帮我把老虎给捉起来。”
一休先生考虑片刻后,把布手巾围在头上说道。
“老爷,请给我捉老虎的绳子。”
接着,一休先生拿着绳子,在屏风前等待。
“老爷,那儿危险。请(你)绕到屏风后面把老虎追赶出来。”
“什么?(你)说什么?(要我)把老虎追赶出来?”
“是的。请您务必(这么做)。不把它追赶出来的话,就捉不到老虎啦。”
听了关于他的传闻,老爷决定试一试他(有多厉害)就把他召到城堡来。
“有件事想请教你。”老爷一说完,把一休先生带到画着一只大老虎的屏风前去。
”其实,每晚天一黑,这只大老虎就会从屏风走里出来。一休先生,希望你能帮我把老虎给捉起来。”
一休先生考虑片刻后,把布手巾围在头上说道。
“老爷,请给我捉老虎的绳子。”
接着,一休先生拿着绳子,在屏风前等待。
“老爷,那儿危险。请(你)绕到屏风后面把老虎追赶出来。”
“什么?(你)说什么?(要我)把老虎追赶出来?”
“是的。请您务必(这么做)。不把它追赶出来的话,就捉不到老虎啦。”
“呜。。。我认输了。”
大人不得不佩服一休的聪明才智。