現地メディアの情報によると、関西地区を手がける近畿日本鉄道のホテル運営会社である近鉄ホテルシステムズと、中国人観光客に日本の魅力を紹介する旅行会社が提携し、日本で結婚式をあげる旅行プランを計画した(古都京都を中心とした、結婚式を含むプラン)。
日本の旅行業界において、結婚をテーマとした旅行プランは、それほど多くない。近鉄ホテルシステムズの提携先である旅行会社によると、同プランは中国子会社で実施したアンケート調査を参考にした。日本の旅行業者はアンケート調査により、中国の今時の若者が昔のように大規模な披露宴を開くことは少なく、多くの新婚夫婦が新婚という機会を利用した海外旅行を希望していることを知った。日本の伝統文化は、結婚式のムードにこだわる中国の若い夫婦にとって魅力的だ。同プランはそのため、中国の若者の好みに合うと言える。このような旅行プランは、すでに中国の若者の間で普及しつつある。
同プランの計画に関わった関係者によると、日本で和風の伝統的な結婚式をあげることは、中国の若い夫婦にとって魅力的であるという。現在、結婚式をあげる若者はみな「改革開放」(1978年~)以降の新しい世代で、海外文化に慣れ親しんでおり、和服を着用することに喜びを覚える人が多い。
译文:
日本发生地震与核威胁等综合型灾害后,赴日旅游的中国游客一度大幅减少,给日本整个旅游市场以沉重打击。为了更好的吸引中国游客,创造更多旅游亮点,日本旅行社方面可谓煞费苦心。
当地媒体消息,主要业务覆盖日本关西地区的近畿日本铁路宾馆集团与专业从事吸引中国游客赴日旅游的旅行公司联手,专门策划了“到日本旅行结婚”的旅游 项目。围绕着日本古都——京都,策划了包括举行婚礼在内的行程。
在日本旅游行业中,以“结婚”为主题的游览行程,在各种旅游项目中还不多见。据与近畿铁路宾馆集团合作的日本旅游公司介绍,这个策划是参考了设置在中国国内的分公司的社会调查结果。在调查中,日本旅行业内人士发现,目前中国年轻人结婚已经不再像以往那样大摆宴席,很多新婚夫妇更希望能够利用这样难得的休假出国旅游,而日本的传统文化对于越来越注重婚礼氛围的中国年轻夫妇而言,拥有很大的吸引力。因此,策划这样的旅游行程完全是为了迎合中国年轻一代的喜好。这一新型的旅行方式已经逐渐走入年轻一代中国人的生活方式。
参与这个项目策划的具体工作人员介绍,到日本来举办一个日本式的传统婚礼,对于年轻夫妇来说非常具有吸引力。现在举办婚礼的年代一代基本都是在中国“改革开放”以后出生的一代人,对于海外文化都有所接触,不少人都非常喜欢穿上和服的感觉。