職場で、他の人にお願いするときに、こんな言葉を使っていませんか?!
职场中拜托他人时,你在使用这样的言辞吗?!
「誰にでもできる簡単な仕事だから。。。」
「誰でもいいんだけど・・・○○さん、お願いできますか」
後輩に仕事を頼むとき、さほど負担のかからないことを伝えたくて「すぐ終わるよ、誰にでもできる簡単な仕事だし。だから頼むよ」と軽い気持ちでお願いしたんです。ところが、後輩は不満そうな表情に…。
“谁都能做的简单工作所以。。。”
“谁都可以做所以・・・○○,能拜托你吗?”
把工作拜托给后辈时,为了不给对方负担,“马上就可以完的,而且是谁都做得来的工作,所以拜托了哦。”——就这么以轻松的心情表达了。但是,后辈却一脸的不满…。
こんなときは?
「誰でも」は雑用と受け止められてしまう!
頼まれる相手のモチベーション(やる気)を考えて!
这时?
“谁都可以”会被当作杂差接受!
考虑下被拜托方的干劲吧!
言った本人としては悪気はなく、「難しい仕事じゃないから…」という意味で「誰にでも」という言葉を使っていると思いますが、言われた相手にしてみれば「誰でもいい=単なる雑用?」と受け止められ、仕事へのモチベーションを下げてしまう可能性があります。相手が新入社員の場合など明らかに仕事に不慣れな場合は別ですが、ともかく相手のモチベーションをきちんと考えることが大切です。
这么说的人并无恶意,为表达“不是困难的工作”使用了“谁都可以”这样的字眼,但从被说的一方来考虑,他们会当作“谁都可以=仅仅是杂差”的信息来接受,对工作的干劲也就有可能降低。对方是新入社员对工作明显不熟练的情况另说,总之好好考虑对方的干劲很重要。
★確かに、自分が言われたらショック!
「なる早でお願いしたいんだけど・・・」
「なるべく早くお願いしたいんですけど・・・」
クライアントから緊急に資料の修正を求められたときのこと。担当のメンバーをカリカリさせないように言葉を濁し「なる早でお願いしたいんだけど…」と依頼。ふたつ返事で引き受けてくれたんですぐ仕上がると期待して待っていたら…数時間待っても連絡なし。心配になってメンバーに確認すると「え!? それって今日中なんですか!?」という返事が…。「なる早」(なるべく早く)の時間感覚は人それぞれ、言いづらくても期限をはっきり言ったほうがよい!
★的确,自己被这么说会很受打击!
“尽快完成…”
“请你尽快完成…”
被客户紧急要求修正资料的时候会发生这样的事。为避免负责成员心情不愉快,会含糊其辞地拜托说“希望你尽快做好…”。两次回复保证,所以期待应该很快能够完成…几个小时过去了还是没有联系。有些担心于是找同事确认,对方却惊讶地说:“唉!?那个要今天之内完成吗!?”…“なる早”(“なるべく早く:尽快”的略语)的时间感因人而异,即使很难说出口也还是清楚说出期限比较好。