话说回来,即使在中国,我们也很难做到和每一个认识的人都交心。希望赴日留学的同学不要被网络上的声音影响到,其实无论是中国人还是日本人,只要两个人有相同的喜好,能够彼此包容,即使国籍不同也可以成为好朋友。
在想如何能和日本人成为朋友之前,我们应该先思考一下日本人的生活、文化、思考方式和中国有哪些不同。
日本是一个内敛的民族,在某些方面十分执拗。如果想和日本人成为真正的朋友,要记住这几个词“空気を読める(くうきをよめる)”“内と外(うちとそと)”以及“本音(ほんね)”。
“空気を読める”用通俗易懂的语言解释就是“有眼力见儿”“会看眼色”的意思。其实无论是和中国人交往,还是和日本人交往,这都是应该注意的事情。会看眼色的人在哪里都是受欢迎的。“会看眼色”和热情完全不同,日本是一个注重隐私的国家,过分的热情可能也会让对方觉得自己的私生活被干扰。可以说“空気を読める”是一项非常不容易掌握的技能,努力吧,少年们。
“内と外(うちとそと)”又是什么呢?举个例子:在日本,如果在一个公司内,下属对上级要使用敬语。但是上级带着下属去拜访其他公司时,那么下属对自己公司的上级则不使用敬语,而是对拜访公司的人使用敬语,即使对方只是一个小虾米。这就是日本的“内と外(うちとそと)”,也就是我们说的自己人和别人之分。在日本生活我们要分清楚远近亲疏和各个社交圈的不同,要避免在这个社交圈提及另一个社交圈的事。
“本音”是真心话的意思。日本人讲话总爱讲一半,剩下的一半靠你理解。所以日本人口语中会经常使用“けど”作为结句。“けど”直译过来是“但是”的意思,但实际使用时候的用法非常灵活,不在日本生活的人很难理解。这个时候就要看你“空気を読める”的能力了。
学日语的同学都知道,日语分为“简体”以及“敬体”。“敬体“不单单表示尊敬,也有一种疏离感。当日本人认为这个人是自己的“圈内人“时候,他们会使用”简体“。当然这也不绝对。
中国人讲究的是“天涯存知己“,而日本人讲的则是”不给周围的人添麻烦“,如果真的想和日本人交心,那么就多观察他们的生活习惯和语言习惯,找到一个合适的“度”。比如中国留学生往往会忽视的卫生问题、个人隐私问题等等。虽然日本和中国很近,毕竟是两个不同的国家,还是要多多观察。