为充实使外国人安心接受诊疗的环境,近日,日本冈山市立市民医院通过搭载翻译应用软件的平板终端设备,将开始正式运用多种语言问诊系统。目前为冈山急救治疗室配备6台设备,从9月中旬开始正式运用。如果确认有效,将扩大应用范围,使一般门诊等也可应用。
据日本媒体报道,该软件对应俄罗斯、中国、葡萄牙、西班牙4国语言,能够将各种语言同时翻译成日文和英文。具有“接待和问诊”、“传达症状”、“医学词典”3项功能。
外国人患者来到医院看病时,通过平板终端画面,与能够对应的护士进行交流。画面上显示关于国籍、症状等问题,患者用手指触碰屏幕选择选项做出回答。医生以数据为基础为其诊察。由于有医学词典,如果是痛的话,翻译软件能够用各国语言表示“绞痛”“微痛”“ 像被绞了一样痛”等微妙的症状。患者可根据自身情况具体选择。这样,医生就可以更加正确的把握患者的状态。
该医院称,每月平均约有10名外国人访问冈山急救治疗室。全部医生都能使用英语,大多数外国人也是与翻译或通晓日语的朋友来到医院。但是,当使用英语以外语言的外国人1个人来看病时,由于“语言障碍”,也有无法正确传达症状或掌握病情花费较多时间等情况。
为此,冈山急救治疗室的桐山英树中心长表示:“外国人来医院时因为语言问题,担心能否得到恰当的医疗。期待此举能够使这种担忧得到某种程度的改善。”
着眼于访日外国人激增和2020年东京奥运会,当前,日本国家正在持续推进完善外国人患者的医疗体制。日本全国有28家国家认定的“据点医院”,配置有医疗翻译。有20家医疗机构被日本国家事业选定,将院内表示文字等和网站主页用多种语言表示。