近日,日本千叶县流山市的相关母亲团体制作了面向外国人的《多种语言防灾指南》。相关人员用中文、英文以及日本小学低年级学生和外国人也能理解的日语共同标注。防灾指南针对防灾用语和日常防灾准备等进行简单扼要地解释说明,具有很强的实用性。
据日本媒体报道,流山市的相关团体于2014年灵活运用东日本大地震的体验,面向拥有幼儿的日本人家庭制作了《我也能防灾减灾笔记in流山》。外国人因为语言障碍很可能成为防灾弱势群体。流山市内登记的外国人居民也有1800人。为此,该团体也策划制作了面向外国人的防灾指南。以《我也能防灾减灾笔记in流山》为基础,该团体参考在日本国内发行的面向外国人的防灾手册,花费一年时间完成制作。
该防灾指南为A4型纸,共10页。由灾害发生到避难的注意点等总计7章构成。指南对外国人难以理解的避难所、紧急出口、医院的标记进行解说。封底上印有《手指会话表》,外国人不懂日语感到困惑时可以使用。汉字和片假名上标注了平假名。
相关团体的负责人青木八重子(42岁)表示:“希望此举能够对日常防灾和灾害发生时应对有所帮助。将发行一千册。在市政府和办事处免费向外国人市民发放。”