張さんはアパレルメンズ部の担当であります。今日、日本のお客様より依頼されたサンプル用資材をもらいました。3型2枚ずつサンプル作るとのことであります。サンプル用の生地は日本から提供されたが、付属は中国で手配することになにます。張さんは先にサンプル仕様書を中国語に訳した後、中国で手配する付属のリストを作ってメーカー様に問い合わせしました。あれは在庫品がありますか、なかったら、サンプル作りは何日間かけるか、いろいろ尋ねました。1週間後、張さんは揃ったサンプル用の資材を縫製工場に渡してサンプルを作ってもらいました。
何日後、サンプルはでき上がって、張さんのところに送ってくれました。張さんはサンプルをチュックして、1枚ずつ、計3枚をお客様へ送付して、あとの3枚は控えとしてキープしておきました。
张生是男装部担当,今天收到日本客户需要打样衣的材料和资料,3款各需2件.样衣面料由日本提供,辅料由中国安排,张生把打样指示书翻译成中文,然后把中国安排的辅料作成表格,向辅料商询问有无库存,没有的话打样要多少天,一一作了安排,一周后,张生把配齐的打样材料交给缝纫厂,
几天后,样衣做好寄到了张生的公司,他检查了样衣后3款各寄1件给日本客户,余下的3件作为留样放在公司.
--------------会話--------------
張:もしもし、上海光明服装有限公司の張でございますが、アパレル第一課の吉村さんお願いします。
吉村:吉村です、どうも、いつもお世話になっております。張さん、あのサンプル用の資材は届きました?
張:はい、届きましたが、型紙が入っていないようですね。
吉村:あ、そうですね、型紙は本日送れるそうです。再度御確認します。
張:今回のサンプルは展示会用ですか。
吉村:そうですよ、きれいに作っていただけますね、いつ送っていただけますか。
張:工場に確認します、後程、御連絡します。
吉村:なるべく早く作ってね、何か修正点があったら、お願いします。
張:分かりました、頑張ります、よろしくお願いします。
--------------単語--------------
メンズ mens 男装
メーカー maker 制造商
送付する そうふする 邮寄
控え ひかえ 留样
キープ keep 保存
型紙 かたがみ 纸样
展示会 てんじかい 展销会
仕様書 しようしょ 加工指示书
在庫品 ざいこひん 库存品
------------関連用語------------
キッズ服 kids 儿童服装
ベビー服 baby 婴儿服
見本市 みほんいち 展览会
商談 しょうだん 商业会谈
コンファーム confirm确认
ストック stock 库存