在单体测试之后,要将各模块组装进行结合测试。主要是测试各功能结合起来后是否会出问题、模块与模块之间的交互等等。
语法
(1)~てくる ~来了
前接动词连用形,表示空间上或状态的由远及近的变化状态,即变化过程由过去到现在。
ログインしてきた。 注册上来了。
送られてきた。 送来了。
(2)~と~ 一~就~,若~则~
前接活用词终止形,表示确定条件或假定条件的顺态接续。
ネットワークが切断されると送受信できません。 网络一断就不能收发邮件。
リンクをクリックすると遷移します。 点击链接就跳转。
(3)~のみ 仅,只
前接体言、用言或助动词的连体型、助词(除が、は、も),表示事物的限定数量或范围。
問題が一つのみ残っています。 只剩下一个问题。
コストのみ強調しても良くありません。 只强调成本也不好。
实例
(1)新規予約からリンクしてきたときに表示された番号が、DBのテーブルにないことを確認する。
确认从新建预约链接过来时,所显示的编号是数据库里不存在的编号。
(2)すべての画面において「プレビュー」ボタンを押すと、新しいテンプレートを利用した帳票が表示されることを確認します。
在所有画面上按下“预览”按钮时,确认是否显示使用了新模板的帐票。
(3)入力画面にて値を修正したら、すべての関連画面の当該値が変更されることを確認します。
在输入画面修改值后,确认所有相关画面中的该值也已改变。
作业
翻译下列句子
(1)データベース未接続状態で「予約状況」ボタンを押すと、エラーが表示される。
(2)「検索」ボタンを押すと、検索画面に遷移されることを確認します。
(3)予約番号欄には符号なし整数値のみ入力可。
答案
(1)在数据库未连接的状态按下“预约状况”按钮,报错。
(2)按下“检索”按钮时,确认是否跳转到检索画面。
(3)预约号栏里只能输入整数值,不能输入符号。