| RSS订阅 图片
 
 
图标  当前位置: 首页 » 留学资讯 » 在日求职 » 正文

如何躲开多余的工作

放大字体  缩小字体 发布日期:2010-12-08  来源:日本留学网  作者:日本留学网  浏览次数:531

年内は忘年会など夜のお付き合いも増えてくる時期なので、なんとか今年中に仕事を片付けようと、つい誰かに頼みたくなってしまうもの。しかし、頼まれた側は大迷惑。自分のことで手一杯なのに、他の仕事を受け持つのはとても無理。こんな時「あぁ、うまく断れないかな~。頼まれないようにするにはどうしたらいいのだろう? 」と考えてしまいませんか? そこで、無理な仕事を頼まれないための、うまいかわし方を考えてみました。
       年底,忘年会等夜间交际活动也开始增加,想着无论如何要在今年把工作解决掉,最后就会出现把自己的工作拜托给谁的情况。但是,对被拜托的一方来说,却是大麻烦。自己手头的事情已经一堆了,再接受别的工作太难办了。这时难免会想:啊,能顺利拒绝吗?怎么做才不会受人之托呢?因此,我们试着考虑了能顺利躲开多余工作的方法。
       同僚に仕事を頼まれた時のかわし方ポイント!
       被同事拜托时的躲避法Piont!
       同世代、同じような立場の人に頼まれそうになった時、上司や先輩と違い、言いやすい立場や環境だったりで、つい「忙しいから出来ない」とストレートに言ってしまいがち。けれど、いくら言いやすくっても仕事先での関係.もう少し、うまいコミュニケーショントークはないでしょうか?
       被同辈、同处境的人拜托时,和上司与前辈不同,从身份和环境等条件来说,都比较容易说出口,“太忙了做不完”——像这样经常不知不觉间直接就说出来了。但是,再怎么好出口也是工作上的关系。就没有再高明点的方法了吗?
       まず、頼んできている相手はどんな人か見極めましょう。 普段からよく仕事を頼んできたり、押し付けてきたりする人……この人達は常習犯です。いつものようにかわすしかありません。
       首先,我们来看一下来拜托自己的都是什么样的人吧。平时就经常拜托、推押给别人工作的人……这些人是惯犯。只有像平时那样躲开他们。
       でも、この時期だからこそ仕事が自分の手に負えず、手伝って欲しいというような人もいます。常習犯でない彼らに対しては、いきなり断る言葉ではなく、ひと言声を掛けてみましょう。「お互い忙しいですね!」と。このひと言で相手は自分の忙しさをわかってもらえたと感じます。
       但是,也有正因为是现在这种非常时期,自己实在完不成才希望你能帮忙的人。对于不是惯犯的他们,试着说句“大家都比较忙呢!”而不是直接了断地拒绝。只要这么一句就能让对方了解自己的忙碌了。
       ただし言い方には要注意! 「私だって忙しいんだから……」という気持ちが前面に出てしまうようだったら逆効果です。「私も忙しい!」という気持ちはちょっと横に置いて、「あなたは忙しくて大変ですね」という気持ちを入れながら「お互い忙しいですね~」と言いましょう。この言葉で、相手のことをねぎらいながら、自分も忙しい、ということを上手く伝えられます。大事なのは、しっかりと相手の目を見て伝えること。あなたも忙しいけれど、実は私も忙しい、ということをさりげなく伝えてから「受けられない」「出来ない」と伝えれば、相手は無理強いしてこないと思いますよ。
       只是,要注意说话方式!如果先流露“我也很忙,所以……”这种情绪的话,效果会相反。先把“我也很忙!”的心情放在一旁,以“你这么忙好辛苦啊”的心情来表达“大家都很忙啊~~”。用这句话既能宽慰对方,又能巧妙表达自己也很忙的情况。重要的是,要正视对方的眼睛来说。把虽然你很忙,但实际上我也很忙这种情况很自然地传达给对方后,再说明“不能接受”“做不到”的话,我想对方也就不会强求了。
       上司、先輩に仕事を頼まれた時のかわし方ポイント!
       被上司、前辈拜托时的躲避法Piont!
       同僚に対しては、いざとなればはっきりと断ってしまえばいいですが、上司や先輩となるとそうも行きません。上手にかわせないと、自分の仕事がどんどん増えてしまうことになりかねません。何か、うまい対処法はないでしょうか?
       对于同事,一旦出现这种情况直接拒绝就行了。但对象如果是上司和前辈,这么做就行不通了。不能巧妙逃脱的话,有可能自己的工作会慢慢增多。那么有没有什么高明的对策呢?
       上司や先輩に対して、同僚のようにお互い忙しいからと逃げられません。だからこそ、自分の仕事で手一杯のときには、これ以上は受けられないことをきちんと伝えること。しかたがないと安請け合いをしてしまうと、かえって仕事が進まずに周りに迷惑をかけてしまう危険性も。自分が出来ることの限界を考えて、断わるべき仕事はちゃんと断る勇気が必要です。
       对于上司和前辈,就不能像对同事那样以大家都忙为理由了。正是鉴于此,才要好好说明自己手头的工作已经满了,没办法再做更多。并且,觉得没办法而轻易答应下来的话,反而有因工作不能顺利进行而给周围的人带来困扰的危险。要有根据自己的能力范围果断推掉应该拒绝的工作的勇气。
       こんな時はまず、頼まれそうになっている仕事が緊急かどうかを確認しましょう。先輩や上司からの仕事だと、何よりも優先すべきことを頼まれることもあります。今の自分が持っている仕事と比べてどちらを先にすべきなのか、緊急度と重要性を尋ねてみるといいでしょう。
       这时,首先要确认将要被交付的工作是否紧急。被前辈或上司交付的工作,有时是要比其他事情优先考虑的。与自己现在在做的工作相比,应该优先处理哪件呢?最好还是问一下其紧急性和重要性。
       自分のキャパシティを考えて受ける先輩や上司があなたに仕事を頼むのは、それなりの理由があるはずです。頼みたい仕事があなたに向いている、あなたに頼めば早く処理してくれる、というように先輩や上司から認められて頼まれていることも少なくありません。そうかどうかはあなた自身が一番わかるでしょう。
       考虑自己的能力接受
       前辈和上司交付你工作应该是有理由的。想要拜托给你的工作合适你做,交给你的话可以尽快处理好,像这样因为认可你而交给你的情况也不少。是不是这样你自己最清楚吧。
        もし「あなたに是非、頼みたい!」ということならば、自分の仕事のキャパシティを考えて、出来るだけ受けるようにしましょう。会社としてそれが一番効果的だからです。仕事を頼まれる時は、よく自分の仕事との兼ね合いを考えて、あとで出来ないということがないように充分に気をつけて。結局出来なければ逆効果。無理は禁物です。
       如果是“无论如何都想拜托给你”的情况,考虑自己的工作能力,尽可能的接受吧。因为在公司来说,这是最有效果的。被托付工作的时候,要注意兼顾自己的工作,别出现最后完不成这种局面。最后完不成的话,反而适得其反。硬撑是大忌。
       もし、どうしても引き受けるのが無理だと判断したら、自分に仕事を頼もうとしてくれたことに対してお礼を言い、今、受けてしまう方が迷惑をかけてしまうことを伝えましょう。「ぜひ次の機会を!」と付け加えることも大切ですね。
       如果觉得无论如何都不能接受,就对自己不能接受托付表示歉意,告诉对方如果现在接受了反而会更添困扰这个情况吧。添上“请下次再给我这样的机会”同样重要。
       どうしても、受けられない場合は?
       无论如何不能接受的情况?
       先輩や上司も様々です。なかには、自分の出来る仕事を部下に押し付けてしまおうという人たちもいるでしょう。こういう先輩や上司からの仕事を、頼まれないようにうまくかわすことは出来るでしょうか?
       前辈和上司也是什么样的人都有。之中也不乏把自己能够完成的工作压给部下的。能顺利躲开被这种前辈和上司拜托工作吗?
       どこかで理不尽なのはわかっていて、無理を言っていることが多いので「忙しいので出来ません」という理由は、彼らには受け入れてもらえません。まず、緊急の仕事かどうかを尋ねて、期限を確認し、状況を聞いてみることです。始めから「忙しい」「出来ません」と言ってしまうより、一度、話をきちんと聞くという姿勢をとることが大切。もしも自分のことを認めていない! と逆ギレされてしまうと、無理難題をあなたに強いてくることになるかもしれません。
       知道哪儿是不合理的,所以,“太忙了完不成”这个理由他们是不会接受的。首先,要问清楚是不是紧急的工作,确认期限和情况。相比开始就说“忙”“完不成”,先问清楚情况很重要。如果对方因此觉得竟然不认同他,也许反而会变本加厉地强加给你过分要求。
       相手の話をしっかり聞いてから、「申しわけありません。今、どうしても他の仕事を受けられないので、こちらが片付いたときにまた伺います」と言いましょう。自分の依頼したことに対して、きちんと対応してもらえるとそれほど無理を言ってこなくなるはずです。しかし、本当に何もわからず無理難題を言ってくる上司ならはっきりと「NO」を言うことも大事ですよ。
       好好听完对方的话后,再说“实在是对不起,现在无论如何都没办法再接其他工作,等我这边整理好了再问你”吧。对于自己交代的事情,如果对方理由合理,应该不会强求。但是,如果是真的不了解情况、强加于人的上司,干脆地说“NO”也很重要。







 
 
[ 留学资讯搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ]  [ 返回顶部 ]

 

 
 
详情请进在线日语学习
在线日语学习培训 中日网-日本留学网已经正式开始网上日语视频教学。 学习对象:有着强烈日本留学意愿,日语零基础或有初步基础的初、高中、大学本科学生及其他日语学习者。 学习方式:网上一对一、一对二日语视频教... 更多>>
 
 
推荐图文
工学院大学附属高中2018届中国留学生入学考试通知
 
 
推荐留学资讯
点击排行
 
 
网站首页 | 版权隐私 | 使用协议 | 联系方式 | 关于我们 | 网站地图 | 友情链接 | 网站留言 | 广告服务 | 进入手机版 手机版
©2008-2018 日本留学网All Rights Reserved 
吉ICP备09000104号-8    

吉公网安备 22010402000194号



微信公众号二维码

留学微博







点击这里给我发消息

点击这里给我发消息

点击这里给我发消息

点击这里给我发消息